Príslovky všeobecne opisujú okolnosti deja, teda to kde, kedy, ako často alebo akým spôsobom sa niečo udialo. Môžu napríklad modifikovať slovesá, prídavné mená, ale aj iné príslovky.
V angličtine poznáme viaceré typy prísloviek:
príslovky spôsobu (fast, happily, well, carefully, slowly, quickly, badly)
O jedle sa rozprávame často, či už v našom materinskom jazyku alebo v angličtine. Jedlo je stálicou medzi konverzačnými témami a je samozrejme súčasťou aj tematických okruhov na rôznych skúškach, napríklad na maturite alebo na štátnici. Bez slovnej zásoby sa nezaobídeme ani na dovolenke, keď chceme mať istotu, že sme si objednali správne jedlo. Študenti sa ma často pýtajú na preklad rôznych slovenských dobrôt a takisto ich zaujíma, čo všetko sa skrýva pod názvom „full English breakfast“. Preto som pre vás pripravila krátky prehľad slovnej zásoby s vysvetleniami. Poďme sa najprv pozrieť na slovenské dobroty.
Slovenské dobroty
Ako preložiť bryndzové halušky? 😊 Bryndzové halušky majú viaceré názvy a ani jeden z nich úplne presne nevystihuje podstatu tohto jedla. To platí aj o iných pomenovaniach národných jedál v angličtine, ide skôr o akési opisy a vysvetlenia typu „čo v tom je“ a „ako sa to pripravuje“. Takže bryndzové halušky môžu byť „potato dumplings with sheep’s-milk cheese“ alebo „gnocchi with sheep cheese“. S výrazom „dumplings“ je ten problém, že v angličtine všeličo môže byť „dumpling“, neskôr uvidíte, že to môže byť napríklad knedľa! 😊
kapustnica (sauerkraut soup with sausage; doslovne: polievka z kyslej kapusty a klobásy)
lokše (pancakes made of potato dough baked directly on the stove; doslovne: palacinky zo zemiakového cesta pečené priamo na sporáku)
široké rezance s tvarohom a slaninou = tagliatelle with quark (farmer’s cheese) and fried bacon (všimnite si, že tu máme ďalšie talianske pomenovanie – tagliatelle – po tom ako sme mali gnocchi; pre angličtinu je typické, že prevzala niektoré slová týkajúce sa gastronómie z iných jazykov, napríklad z francúzštiny, taliančiny alebo z nemčiny).
zemiakové placky (potato pancakes fried in oil; doslovne: zemiakové palacinky vyprážané v oleji)
Segedin goulash – a dish consisting of pork stew with sauerkraut and cream or sour cream, usually served with steamed dumplings – doslovne: jedlo pozostávajúce z bravčového perkeltu s kyslou kapustou a smotanou alebo kyslou smotanou, obvykle podávané s knedľami.
rezeň (schnitzel, prevzatý z nemčiny; obaľované je v angličtine „breaded“)
fried carp and potato salad (vyprážaný kapor a zemiakový šalát)
fazuľová polievka (bean soup)
kuracia polievka s rezancami (chicken soup with noodles)
gulášová polievka (goulash soup)
guláš z daniela (venison goulash)
kura na paprike (chicken paprikash)
krvavničky (blood sausage)
jaternice (a sausage with rice containing any and all parts of a butchered pig; doslovne klobása s ryžou obsahujúca akúkoľvek časť porážaného prasaťa). Pokiaľ ide o mäso, tak rozoznávame bravčové (pork), hovädzie (beef), jahňacie (lamb) a hydinu (poultry) alebo zverinu (game meat). Medzi hydinu patrí: kura (chicken), kačka (duck), hus (goose) a moriak (turkey). Medzi zverinu patrí: daniel (venison), králik (rabbit) a diviak (boar).
Poďme sa pozrieť na sladkosti:
buchty (buchteln)
parené buchty (steamed dumplings with various fillings (jam, plum, curd, poppy) topped with poppy seeds, sugar, butter, sourcream, breadcrumbs or nuts)
laskonky – fluffy dough with walnuts and creamy filling
žemlovka – bread pudding
ryžový nákyp – rice pudding
orechovník – sweet walnut roll
makovník – poppy seed roll
trotle – two layers of cookie-like round tarts filled with chocolate cream and half-dipped in dark chocolate
trdelník – a traditional cake baked on a rotating spit over open fire
pirohy (pierogi) = are filled dumplings made by wrapping unleavened dough around a savory or sweet filling and cooking in boiling water or pan-frying. Typical fillings include potato, sauerkaut, ground meat, cheese and fruits. Doslovne: naplnené knedličky, ktoré robíme tak, že obalíme nekysnuté cesto okolo slanej/pikantnej alebo sladkej plnky a varíme vo vode alebo smažíme na panvici. Typické plnky zahŕňajú zemiaky, kyslú kapustu, mleté mäso, syr alebo ovocie.
Full English Breakfast
Určite ste už počuli o tzv. „English breakfast“ alebo „fry up“, o tradičných anglických raňajkách. Ale vedeli ste, že naše raňajky, podávané ako švédske stoly keď sme niekde na predĺženom víkende sa volajú kontinentálne raňajky (continental breakfast)?
Anglické raňajky sú veľmi sýte a naše, kontinentálne raňajky sú ľahšie stráviteľné aj rýchlejšie na prípravu. Anglické raňajky sú skôr symbolom a môžete si ich vyskúšať ako „turistickú atrakciu“, resp. ako formu rýchleho občerstvenia (fast food) počas celého dňa vo Veľkej Británii. Bežný človek nemá čas každé ráno začať takýmito raňajkami, ale možno že niektorí Angličania si ich doprajú cez víkend. Aj to platí, že existuje viacero podôb tohto pokrmu. V bežnej reči sa pomenovanie „full English breakfast“ sa môže skrátiť ako „full English“ alebo ako „fry up“ (fry znamená vyprážať alebo smažiť a odkazuje na to, že vlastne skoro všetko čo sa podáva je takto pripravené).
Z čoho teda pozostávajú anglické raňajky?
slanina (bacon; niekedy sa to nazýva „rashers“ alebo „slices“)
vajíčko (volské oko, stratené vajcia alebo praženica)
Študenti sa na začiatku zameriavajú hlavne na gramatiku, učia sa jednotlivé gramatické časy a to ako ich vyskladať, ale okrem rôznych „Simple“ a „Continuous“ časov existuje aj niečo iné, rovnako dôležité, a to slovná zásoba. Učenie sa nových slov nikdy nekončí a ak chcete jazyk ovládať na vysokej úrovni, tak sa mu nemôžete vyhnúť.
Učenie sa nových slov ale môže byť efektívne a zábavné, potrebujeme iba vedieť ako na to. Možno ste už počuli o tom, že niektorí študenti sa ľahšie učia, keď využívajú vizuálne pomôcky, iní potrebujú slovíčka počuť a sú aj takí, ktorí uprednostňujú pohybový (pocitový) podnet. To znamená, že okrem „klasického“ zapisovania slovíčok v podobe anglický výraz a jeho slovenský preklad, či opačne slovenský výraz a anglický preklad, existujú aj iné spôsoby v súlade s vizuálnym (videnie), akustickým (počúvanie) alebo kinestetickým (pohyb) podnetom.
Ako zistiť či Vám najviac vyhovuje vizuálne, akustické alebo kinestetické učenie sa slovíčok? Môžete vyskúšať rôzne techniky, ktoré predstavujú jednotlivé typy podnetov, a ak niektorá sa z nich osvedčí – budete sa učiť ľahšie a slovíčka si budete dlhšie pamätať – tak je jasné, že ste našli pre Vás vhodný typ učenia sa.
Zrakový podnet:
Môžete vytvoriť asociogram slovíčok podľa niečoho, čo majú spoločné. Napríklad môžete si zapisovať slová, ktoré majú spoločnú tému – voľnočasové aktivity, zdravie, oblečenie, denný režim atď. Nové slovíčka z týchto oblastí potom môžete zapísať do asociogramu.
Kinestetický podnet:
Môžete spraviť kartičky so slovnou zásobou (tzv. flashcards). Napríklad na jednu stranu kartičky môžete napísať slovo v angličtine a na druhú stranu slovenský preklad. Je vhodné pridávať aj obrázky alebo danú vec nakresliť. Pre deti môže byť vhodné, ak napríklad napodobnia zvieratko, ktoré je na kartičke. Dospelí môžu napísať alebo nakresliť niečo, čo ich napadne, keď dané slovo vidia alebo počujú. Slová môžete odlíšiť aj farebne, napríklad môžete mať inú farbu na slovesá a podstatné mená.
Akustický podnet:
Môžete si vytvoriť zvukovú nahrávku a vypočuť si ju pred spaním, ráno hneď po prebudení alebo keď ste niekde a chceli by ste čas využiť aktívne, napríklad keď niekde čakáte alebo niekam cestujete.
Môžeme sa spoločne pozrieť na samostatné privlastňovacie zámená v anglickom jazyku. Ide o tieto tvary:
JEDNOTNÉ ČÍSLO
mine = môj, moja, moje
yours = tvoj, tvoja, tvoje (aj váš, vaša, vaše pri vykaní)
his = jeho, hers = jej, its (vlastníkom je predmet alebo zviera v jednotnom čísle)
MNOŽNÉ ČÍSLO
ours = náš, naša, naše
yours = váš, vaša, vaše
theirs = ich
Tieto privlastňovacie zámená sa nazývajú samostatné, lebo nestojí za nimi podstatné meno na ktoré by sa vzťahovali. Tak buď stoja úplne na konci vety, alebo ak sú niekde uprostred vety, nepoužíva sa spolu s nimi podstatné meno.
Napríklad:
This book is mine. Táto kniha je moja.
This book is not yours; I know that it belongs to somebody else. Táto kniha nie je tvoja; ja viem, že patrí niekomu inému.
Môžeme sa spoločne pozrieť na tzv. prívlastkové/nesamostatné privlastňovacie zámená v angličtine. Ich označenie za prívlastkové/nesamostatné znamená, že za nimi stále nasleduje podstatné meno. Sú to tieto tvary:
JEDNOTNÉ ČÍSLO
my = môj, moja, moje
your = tvoj, tvoja, tvoje (aj váš, vaša, vaše pri vykaní)
his = jeho, her = jej, its (vlastníkom je predmet alebo zviera v jednotnom čísle)
Členy sú náročnou, ale veľmi zaujímavou témou v angličtine. V slovenskom jazyku členy nepoužívame, tak môže byť ťažké odhadnúť, kedy aký člen použiť. Ak ovládate nejaký iný jazyk, ktorý členy využíva, tak budete mať výhodu. Budete môcť porovnať pravidlá používania členov v tomto a anglickom jazyku.
V angličtine používame neurčitý (indefinite article) a určitý člen (definite article). Neurčitý člen má podobu „a“ alebo „an“. Používame ho v troch základných prípadoch:
keď nejaké všeobecné podstatné meno spomíname po prvýkrát:
I live in a flat. My flat is big. (Bývam v byte. Môj byt je veľký.)
keď hovoríme o jednom kuse niečoho:
I am an English teacher. (Som učiteľkou angličtiny.) – som iba jednou z mnohých iných učiteliek angličtiny 😊
keď vyjadrujeme, že máme na mysli „nejaký“, nezáleží na tom, ktorý konkrétny kus.
I want to eat an apple. (Chcem jesť jablko.) – nezáleží na tom, že ktorý kus jablka si dám, hlavne ide o to, že chcem jesť presne tento typ ovocia a nie napríklad banán.
Neurčitý člen „a“ používame vtedy, keď podstatné meno alebo prídavné meno, ktoré použijeme s týmto podstatným menom, začína na spoluhlásku:
a chair (stolička),
a new chair (nová stolička)
Pri tomto pravidle berieme do úvahy to, ako dané písmená čítame, tak y a u niekedy používame s neurčitým členom „a“, lebo ich čítame ako j:
a yellow banana (žltý banán),
a university student (univerzitný študent)
Inokedy ostaneme pri neurčitom člene „an“:
an ugly handbag (škaredá kabelka)
Môže sa stat, že naše podstatné alebo prídavné meno začne na spoluhlásku h, a predsa budeme potrebovať neurčitý člen “an”, lebo začiatočné písmeno h neprečítame. Napríklad:
an honest friend (úprimný priateľ)
an honest deal (poctivý obchod)
Cvičenie:
Keďže sme zistili, že pri členoch rozhoduje nielen to, či podstatné meno alebo prídavné meno začína na samohlásku alebo spoluhlásku, ale aj to ako danú samohlásku či spoluhlásku čítame, pripravila som pre Vás krátke cvičenie. Kde použijeme neurčitý člen “a” a kam dáme neurčitý člen “an”? Skúste porozmýšľať nad výslovnosťou.
___ yellow T-shirt (žlté tričko)
___ university (univerzita)
___ honest friend (úprimný priateľ)
___ uniform (uniforma)
___ union (jednota)
___ yacht (jachta)
___ hour (hodina, trvanie 60 minút)
___ hourglass figure (postava v tvare presýpacích hodín)
Už sme naznačili, že v angličtine rozoznávame neurčitý a určitý člen. Spomenuli sme niekoľko prípadov, v ktorých neurčitý člen používame, a teraz je na čase, aby sme si vysvetlili, kedy ho NEpoužívame. Neurčitý člen nepoužívame:
pred vlastnými podstatnými menami: Tímea, Bratislava;
pred abstraktnými (nepočítateľnými podstatnými menami): money (peniaze), time (čas);
v množnom čísle: There are five apples in the bowl. (V mise je 5 jabĺk.)